| Ricoh GR3X |
이제 곧 겨울이다.
어딘가엔 벌써 첫눈이 내렸다는 소식이 들려온다.
그럴 때면 늘 이 사진이 떠오른다.
특별할 것 없는 평범한 출근길이었다.
밤새 내린 눈이 조용히 쌓여 있었고, 그 위에 누군가 작은 눈사람 두 개를 만들어 두었다.
그 모습이 유난히 따뜻하게 느껴져 순간 나도 모르게 미소를 지으며 셔터를 눌렀다.
눈이 오는 날이면, 그 아침의 차갑고도 다정했던 공기가 다시 떠오른다.
The Hazy Beauty of the World A diary of light, sound and silence
| Ricoh GR3X |
국립중앙박물관의 계단 위에서 우연히 마주친 장면.
아빠는 아이와 나란히 앉아 같은 풍경을 바라보고 있었다.
아이의 눈높이에 맞춰 세상을 보여주려는 듯한 모습이 유난히 따뜻했다.
그 순간의 온기를 오래 기억하고 싶어 셔터를 눌렀다.
맑게 열린 하늘은 커다란 캔버스 같았다.
그 위에는 두 사람만 있어도 충분했다.
불필요한 것 하나 없는, 완전한 순간이었다.
On the steps of the National Museum of Korea,
I came across this scene by chance.
A father sat beside his child, sharing the same view of the world.
The way he lowered himself to the child's eye level felt deeply warm—
as if he wished to show the world gently, just the way they see it.
I pressed the shutter, hoping to remember the tenderness of that moment.
The clear, open sky looked like a vast canvas,
and on that canvas, the presence of these two was more than enough.
A complete moment with nothing unnecessary.
— The Haze Diary, Vol. 2
| Ricoh GR3X |
제주도의 어느 골목길에서
낡고 녹슬어 잊혀져 가는 우체통을 발견했다.
얼마나 많은 사람들의 이야기를 전달했을까.
기쁨과 슬픔, 그리고 그리움이 담긴 수많은 사연들…
이제는 색이 바래고 녹이 슬어 잊혀져 있지만,
내 눈엔 마치 스스로의 이야기를 써 내려가려는 듯한 모습으로 보였다.
낡고 오래되었지만,
수풀 속에서 묵묵히 존재감을 드러내는 그 모습은
단순히 ‘오래됨’을 넘어선 어떤 멋스러움을 지니고 있었다.
“Vintage”
그 단어가 이 우체통에 참 잘 어울린다.
[English Version]
In a quiet alley of Jeju,
I found an old postbox — rusted, faded, almost forgotten.
How many stories must have passed through it?
Letters filled with joy, sorrow, and longing…
Now its colors have worn away,
and rust slowly covers its surface,
yet to me, it feels as if it’s beginning
to write a story of its own.
Though aged and weathered,
it still stands among the overgrown leaves,
not just old — but beautifully timeless.
“Vintage.”
A word that fits it perfectly.
— The Haze Diary, Vol. 1